忍者ブログ
mob子的ジャズスタンダード訳詞♪ このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。 これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。 掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。 またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。 ご了承願います! それではモブコと一緒に 一曲一曲を大切に、覚えて歌いましょう♪
  ★ カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
  ★ 最新CM
[07/22 あ]
[05/15 Backlinks]
[04/25 HOPE]
[12/18 もぶこ]
[11/27 A.C.NOCHAN]
  ★ 最新記事
  ★ 最新TB
  ★ プロフィール
HN:
mob子
性別:
非公開
自己紹介:
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
  ★ バーコード
  ★ ブログ内検索
  ★ カウンター
  ★ アクセス解析
  ★ お天気情報
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
★2024/04/24 (Wed)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

★2008/07/08 (Tue)
SO MANY STARS

(1967) lyrics by alan&marilyn bergman
music by sergio mendez

ブラジルのミュージシャン、セルジオメンデスの切なくなっちゃう位素敵なBOSSA NOVA。1967年の作品。もぶこ、この歌最高に好きです。
セルジオメンデスと言えば、SergioMendes&Brasil'66のマーシュケナダっ♪が代表曲だけど、
この曲ももぶこのツボに入ってくるんだなぁ。

7/7の七夕にはたくさんのお星様になにをお願いしましたか?


the dawn is filled with dreams    夢に膨らんだ夜があける
So many dreams which one is mine   どれが私の夢なのかな?
One must be right for me        きっと一つは私の夢
Which dream of all the dreams      このたくさんの夢の中
When there's a dream for every star   全ての星に夢がやどる時
And there are oh so many stars     なんてたくさんの星が輝くの! 
So many stars               たくさんの夢と共に
The wind is filled with songs       風がたくさんの歌を連れてくる 
So many songs which one is mine     どれが私の歌かな?
One must be right for me         一つは私の歌なんだ 
Which song of all the songs       この中のどれだろう 
When there's a song for every star      星に歌が宿る時 
And there are oh so many stars,     こんなにもたくさんの星が輝く
Alone the countless days, 孤独な無数の日々
the endless nights            探していた終わりない夜    
that I have searched
so many eyes               たくさんの瞳    
So many hearts,              たくさんのこころ
so many smiles              たくさんの笑顔
Which one to choose,           どれを選べば良いのか   
which way to go,             どこへいけばいいのか
how can I tell               どうしたら伝えられる?
How will I know, out of, oh         どうしたらわかる?
So many stars, so many stars       教えてくれる?お星様


星には夢が宿っていて、風は歌をいっぱい知っているのですね。
なんか、希望に溢れてる時も、絶望した時も、お星様はずっと
あなたの、そして私の夢をいつまでも照らして待っていてくれるんでしょうね。
だから人々はお星様にお願いごとするのかもしれないね。
自分だけのお星様がこの空のどこかにあることを知っているから。

この歌。
もぶこすごく好きになりました。
とっても素敵なんだもん。とっても切なくなる。
お星様、大好きな人に会わせてください
って祈らずにはいられなくなっちゃうでしょ??

乙女心に響くうた。
ストリングスが入るとさらに泣ける。


ジェーン・モンハイトのライブ映像発見!うれし〜♪
どっかのカフェで歌ってる!この曲ってジェーンにぴったりくるなぁ〜。


サラ・ボーンのso many stars.ストリングスが入って夢心地


こちらが本家!Sergio Mendes & Brasil '66の演奏どうぞ!



このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!

拍手[10回]

PR
★2008/06/29 (Sun)
1935 lyrics by Lorenz Hart
music byRichard Rodgers

五月もいらない、なんて行ってるけど、もう7月になっちゃうね、。。。。
最近のモブコのお気に入りの一曲。
だってね、これを歌ってすごい経験したんです。
それは後でお話ししましょう、

35年のビリー・ローズ作ミュージカル『ジャンボ』の主題歌。
結局人気がなくて五ヶ月で打ち切り。
ビル・エバンスの愛奏曲の一つとしても有名(らしいよ)
確かに、色んなバージョンで録音が残ってるよね。

☆引用開始!☆

My romance 私の恋に
doesn't have to have a moon in the sky   輝く月なんて必要ないの 
My romance                   私の恋には
doesn't need a blue lagoon standing by   青い珊瑚礁も欲しくない。

No month of May               五月だっていらないし
No twinkling stars               輝く星も
No hideaway                 素敵な隠れがだって
No soft guitars                うっとりするようなギターも
                        いらない
My romance                 私の恋に
doesn't need a castle rising in Spain     スペインにそびえ立つお城も
Nor a dance                 拍手の止むことない様な
to a constantly surprising refrain       ダンスもいらない 
Wide awake,                  さあ目をあけて 
I can make                   この世界で一番素敵な夢を
the most fantastic dream come true     叶えることができるんだから
My romance                 私の恋には
doesn't need a thing but you         あなた以外のなにもいらない!

billの演奏で、癒されて。


なんか、楽しくなってきました。
訳してて、恋ってこんな気分。

わくわく、どきどき、ほかのものなんかなんにも目に入らなくて 
「あなただけいればいい」っていうこの盲目さ加減。
なんか、いい。

今のモブコにとっては恋と音楽は必要不可欠な気がします。
だから「ソフトギターもいらないわ」っとはならないんですが。
むしろ「あなたの音楽に抱かれたい」的な感じになります。

ってそんなこと言ったらミュージシャンに限定されてしまいますね。

じゃあ「あなたの札束に抱かれたい」??どんな女だ!!
それとも「あなたの溝オチ一発でトリップしたい』???M?
「あなたのフォアグラリゾットで悶絶したい』欲です。
「あなたの商品開発したものをいち早く経験したい!」

もはや恋ではありませんね。。。。。




このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!よろしくにゃん

拍手[0回]

★2008/05/31 (Sat)
ON THE STREET WHERE YOU LIVE


ミュージカル「マイフェアレディ」の劇中歌のひとつ。
花売り娘のイライザに恋しちゃった貴族のオボッちゃま
が待ち伏せして町中歌い回っちゃうって歌。


1956 Lyrics by Alan Jay Lerner
music by Frederick Loewe


I have often walked            この街には前からよく歩くし 
Down the street before,            
But the pavement always         変わらず敷石だって僕の足下に
Stayed beneath my feet before.          あるはずなのに 
All at once am i                一気に建物の上まで
Several stories high,            昇ってしまった気分なんだ
Knowing I’m on the street where you live. 君がこの街にいると知ってから

Are there lilac trees             ライラックの木がある街はどこ?
In the heart of town?               あちこちからひばりの歌声が
Can you hear a lark in any other part of town?  聞こえる街はどこ?
Does enchantment pour           全ての扉から幸せが溢れてる街
Out of every door?
No, it’s just on the street where you live.    そう、それは君の住む町

And oh,         そんで、あーーーーーーーーーーーーーーーー!!!!
the towering feeling        めっちゃ興奮してきた
Just to know somehow you are near 君が近くにいるかもって思ったら
The overpowering feeling        やばい、もう、力みなぎっちゃう。
That any second you may suddenly appear. 突然君に会うかもしれないし!!

People stop and stare        ひとびとは立ち止まって
They don’t bother me,      ジロジロみるんだ(ストーカー!?って)
For there’s no where else on earth だけど、地球上のここ以外に
That I would rather be.       僕の居場所がどこにあるっていうのさ!

Let the time go by,           時間もなにも、気にしない
I won’t care if i            きみの住む町にいられるなら 
Can be here on the street where you live.


ディズニーのリトルマーメイドの映像にあわせて
ナットキングコールの歌声




mob子のイメージとしてはすごいこの歌メルトーメ!!って感じ。
さわやかで(歌詞はあんまり爽やかじゃないけど。笑)スィンギィン!
あなた以外の誰が歌うの!って感じ。メルトーメのリズム感パナいよ!!



この歌訳してるうちに笑えてきた!!
すごいKYなんだもん、待ち伏せして、歌いまくって。
こんな人いたら、ちょっと引く。笑

男性の皆様、こんなことしたら、絶対100%ふられます。


☆このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!よろしくにゃん

拍手[1回]

★2008/05/29 (Thu)
Cry me a river


ジャズと言えば…!の曲のなかに挙げられる歌の一つだと思う。
リスナーも喜ぶ一曲。
55年にジュリーロンドンが歌って大ヒットとなった。

(1953) written by Arthur Hamilton


Now you say you're lonely         今更寂しいなんて言うのね
You cry the long night through      一晩中泣き明かした、って?
Well, you can cry me a river        そう、じゃあもっと泣けばいい
Cry me a river                涙の川ができるぐらい
I cried a river over you             私が泣いたくらい

Now you say you're sorry          「悪かったよ」
For being so untrue             「ただの冗談だよ」
Well, you can cry me a river         そんなこと今更言うのね
Cry me a river                もっと泣けばいい
I cried a river over you            私が泣いたくらいに

You drove me,                あなたは私を狂わせるくらい
nearly drove me, out of my head         傷つけたのに
While you never shed a tear         一粒の涙も見せなかった
Remember, I remember,           覚えてないの?私は覚えてるわ
all that you said              あなたの言ったこと全て
You told me love was too plebeian     愛なんてつまらないものだ、って
Told me you were through with me and   別れを切り出したのはあなた

Now you say you love me          なのに、今更愛してるって?
Well, just to prove that you do       それなら、そう、証拠を見せて
Come on and cry me a river            さあ、泣いて
Cry me a river                私のために泣けばいい
I cried a river over you           あなたのために泣いたのと同じ位
I cried a river over you             涙の川が流れるほどに



もともとはエラが歌ってこの世に出るはずだったかもしれないこの歌。
でも企画の段階で却下になったとか。
そこでジュリーロンドンにチャンス到来したわけだ。
↓の映像はエラとジョーパスのデュオ!



このけだるい感じ。
現在のトップジャズボーカリスト、ダイアナクラールの演奏。
この人ピアノもうまい。けど、演奏にロックな魂を感じるのは私だけ?
最近めちゃ太ってきて、メタボが心配されます。



で、オリジナル版ということになるんでしょうか。
ジュリーロンドンの歌声。
わりとさらっと歌ってるとこが逆にいいのかも。




ちょっと芝居がかった感じのバーブラの歌。この人の表現力すげい。
あと、メイクが40年前なのにいまでも十分いけそうなメイク。
にしても水泳の飛び込み台みたいなとこで歌ってる。怖そう




元祖「恨み節」アメリカ版みたいな。
「こんちくしょーあんにゃろー!!」とおもってる人がいるなら
この歌を歌って発散しちゃいましょ!

拍手[0回]

★2008/05/28 (Wed)
Moonlight Serenade

グレンミラーーーー
って言えばこの曲か茶色の小瓶か。はるところですよ。
かなり前になるけど吉川ひなのちゃんが主演?していた映画の主題歌に
なってた気が。

(1939) lyrics by Michael Parish
music by Glenn Miler


I stand at your gate            あなたの家の扉の前で立ってるわ
and the song that I sing is of moonlight  歌うのは月の光の歌
I stand and                6月の夜、あなたの手に触れるのを
I wait for the touch of your hand in the June night いつまでも待ってる
The roses are sighing           バラがため息をつく
a Moonlight Serenade.           月の夜想曲に

The stars are aglow              星はピカピカ輝いて
and tonight                     今夜
how their light sets me dreaming.     どんな夢を見させてくれるかしら
My love,                      ねえ
do you know that your eyes         あなたの瞳がまるで星みたいに 
are like stars brightly beaming?        キラキラ輝いているの
I bring you                  だから歌わずにいられない
and I sing you a               月の夜想曲を あなたに
Moonlight Serenade

Let us stray till break of day         夜があけるまで彷徨いましょう
in love's valley of dreams.             夢の中の愛の谷へ
Just you and I,                   私とあなただけ
a summer sky,                天使の風が木々に口づけをする
a heavenly breeze kissin' the trees.          夏の空に

So don't let me wait,               だから、ねぇ待たせないで
come to me tenderly in the June night.       優しくこっちへきて
I stand at your gate              6月の夜あなたの扉で待ってる
and I sing you a song in the moonlight    そして月の光の中、歌うわ  
A love song,                     それは愛の歌
my darling, a Moonlight Serenade.           月の夜想曲


女の子目線の訳にしましたが、もしかしてこれはオペラとか?
ミュージカルとかでありがちな
「好きな女の家の前で愛の歌を歌っちゃうKYな男」の歌なのかも
しれません。
おんなのこだったらかわいいのにね。

これがいっちゃん初めの紅蓮ミラー楽団の演奏
ふるーーーい感じだわ。



私のシンガー仲間の一人がテレビでシナトラが出てたのを見て
「なんてイヤな奴なんだ!!」と思ったらしい。
でもその後「いやよいやよも好きのうち」でだんだんファンになってしまったとか?恐るべしシナトラマジック!!
ムーディーな映像とともに




あー気づけば6月ですね、
早いなぁ。
6月に歌いたい名曲のひとつです。

拍手[1回]

忍者ブログ★ [PR]

★ ILLUSTRATION BY nyao