忍者ブログ
mob子的ジャズスタンダード訳詞♪ このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。 これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。 掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。 またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。 ご了承願います! それではモブコと一緒に 一曲一曲を大切に、覚えて歌いましょう♪
  ★ カレンダー
09 2017/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
  ★ 最新CM
[07/22 あ]
[05/15 Backlinks]
[04/25 HOPE]
[12/18 もぶこ]
[11/27 A.C.NOCHAN]
  ★ 最新記事
  ★ 最新TB
  ★ プロフィール
HN:
mob子
性別:
非公開
自己紹介:
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
  ★ バーコード
  ★ ブログ内検索
  ★ カウンター
  ★ アクセス解析
  ★ お天気情報
[1] [2] [3] [4] [5] [6]
★2017/10/18 (Wed)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

★2012/11/27 (Tue)
おはよう
私の痛み

おはよう
昨日見えなくなるまで見送って
さよならしたはずなのに

夜明けと共にこんにちは


忘れられたらいいのに
まだここにいるのね
初めて会った時みたいよ
こんなにも胸が痛い

今じゃもう慣れっこ
おはよう、心の痛みさん
今度はなに?


やめて!


つきまとわないで


どうやったら消えてくれる?



もう1人にしてよ


月曜日から歌い始めたブルースも
そのまま日曜日のブルースになっちゃった

おはよう
また会ったわね

おはよう
あなたって唯一の人ね
私が元気だった頃を知っている


暴れないで、収まって






============================

心の痛みを人として例えている歌。

朝起きると、思い出して辛くなる
いい加減に忘れてしまいたいのに
朝が来るたび心が痛む

こんな経験ありますか??

ビリーホリデイの歌唱が有名な歌です。

拍手[0回]

PR
★2012/07/25 (Wed)
Send in the Clowns


この曲はステファン・ソンドハイムによって書かれた歌である。
1973年につくられたミュージカル「A Little Night Music」の第二幕でデザリーが自分の人生を落胆と皮肉を込めて歌うシーンで使われている。
デザリーは昔、弁護士のフレデリックと恋に落ちたことがあった。しかしその恋は破れ、十数年ぶりに彼に再会し、再び恋に落ちる。しかし、フレデリックはすでに年下の若い奥さんを貰っていた。
デザリーはフレデリックに求婚を申し込むが、フレデリックは若い妻と息子の元へと帰ってしまう。
そんな場面で歌われている。

This article is about the song by Stephen Sondheim. For other uses, see Send in the Clowns (disambiguation).
"Send in the Clowns" is a song by Stephen Sondheim from the 1973 musical A Little Night Music, an adaptation of Ingmar Bergman's film Smiles of a Summer Night. It is a ballad from Act II in which the character Desirée reflects on the ironies and disappointments of her life. Among other things, she looks back on an affair years earlier with the lawyer Fredrik. Meeting him after so long, she finds that he is now in an unconsummated marriage with a much younger woman. Desirée proposes marriage to rescue him from this situation, but he declines, citing his dedication to his bride. Reacting to his rejection, Desirée sings this song. The song is later reprised as a coda after Fredrik's young wife runs away with his son, and Fredrik is finally free to accept Desirée's offer.

ソンドハイムはこの歌をデザリーを演じた女優、グリニスジョーンズのために書いた。
が、この歌が有名になったのは1973のフランクシナトラのカバーと1975と1977にチャートを賑わせたジュディコリンズによってだった。
その後、サラボーン、ジュディデンチ、グレイスジョーンズ、バーバラストライサンド、シェリーバッシー、ザラリーンダ、タイガーリリー、レイコニフ、グレンクロース等沢山の有名アーティストのカバーし、ジャズスタンダードとなっている。




Isn't it rich? Are we a pair?
Me here at last on the ground
and you in mid-air
Send in the clowns

すべてを手にいれたでしょ?
私たちは2人で一つじゃなかったの?
私は目が覚めたわ
あなたは、まだ夢ごこちね

Isn't it bliss? Don't you approve?
One who keeps tearing around and one who can't move
But where are the clowns? Send in the clowns

なんて幸せなんでしょう!(皮肉)
そう思わない?
数々の男を渡り歩いてきた私(やっと目が覚めた)
若い妻に身動きとれないあなた(まだ夢ごこち)
皮肉なことね

Just when I stopped opening doors
Finally finding the one that I wanted was yours
Making my entrance again with my usual flair

舞台の幕が上がる時
わかったの
私の望んでいたのはあなただと
私はまた自分の人生のステージに戻ったわ


Sure of my lines
Nobody's there

だけどステージにあがると
誰もいないの(私しかいない)


Don't you love a farce? My fault, I fear
I thought that you'd want what I want, sorry my dear
But where are the clowns? Send in the clowns
Don't bother they're here

ねぇ、あなた喜劇は嫌い?
そう。
私とあなたは同じものを望んでいるのだと思ってた
そうじゃなかったのね。
ごめんなさい、あなた
道化はどこにいったのかしら?
煩わせないで


Isn't it rich? Isn't it queer?
Losing my timing this late in my career
But where are the clowns? Send in the clowns
Well, maybe next year

素敵でしょう?
おかしいでしょう?
女優として歩んできた道は
なんだったのでしょうね?
滑稽よね
私たち、みんな舞台の道化だわ




このデズリーという、役は女優の役で
華々しい女優の道を歩いてきた反面
自分自身の舞台に上がった時に
そこには共演してくれる人はいなく、
皮肉として
自分を喜劇の役者に例えて歌っているようにもとれる。

喜劇役者がスベったり、サーカスでなにか失敗か起こると道化師を呼んで
その場を持たせたりする
その時にSend in the clowns!
というらしい。

拍手[5回]

★2012/05/08 (Tue)
Just the two of us




太陽が輝く朝に
輝くような雫が透明な音を立てて落ちるのを見てた。

あなたのことを思うと心に虹がかかったみたいで
一緒にいたいって思うの

ねぇ、わたしとあなた
二人だけの世界をつくるの
二人だけで


もう涙は必要ないってこと
愛を見つけてわかった
涙じゃ花は育たないもの

果報は寝て待てっていうけど
待ってばっかりじゃダメね
そろそろ行かなくちゃ

透明な雨音が聞こえる
玄関の窓にあたって、朝露になる

ねぇ、朝が来たら
一緒に朝日を見たいの
あなたの隣で


あなたとわたし
ふたりだけの世界をつくるの
ふたりだけで

I see the crystal raindrops fall
And see the beauty of it all
Is when the sun comes shining through
To make those rainbows in my mind
When I think of you some time
And I want to spend some time with you


Just the two of us
We can make it if we try
Just the two of us
Just the two of us
Building castles in the sky
Just the two of us
You and I

We look for love, no time for tears
Wasted water's all that is
And it don't make no flowers grow
Good things might come to those who wait
Not to those who wait too late
We got to go for all we know

I hear the crystal raindrops fall
On the window down the hall
And it becomes the morning dew
Darling, when the morning comes
And I see the morning sun
I want to be the one with you


Just the two of us
We can make it if we try
Just the two of us
Just the two of us
Building big castles way on high
Just the two of us
You and I



リクエストされてお勉強したのだけど、とっても色っぽい歌ですね。
愛し合う二人の歌という感じかな。

愛し合うことはとても美しいと思うのです。
朝と夜の、太陽が出る前のほんのちょっとの時間
ってとっても色っぽいですね。

そんな時間をこの歌から感じてしまいます。

本家はこちら




拍手[1回]

★2010/07/11 (Sun)



Somos novios   
Pues, lo dos setimos mutuo amor profoundo 
Y con eso    
Ya ganamos lo mas grande de este mundo
Nos amamos, nos besamos  
Como novios, nos deseamos 
Y hasta veces sin motivos, sin razon 
Nos enojamos         

Somos novios      
Mantenemos un carino limpio y puro 
Como todos        
Procuramos el momento mas oscuro

Para hablarnos,         
Para darnos el mas dulce de los besos 
Recordar de que color son los cerezos 
Sin hacer mas comentarios somos novios 


僕たちは恋人同士
深く深く愛し合って
僕らは世界中で一番大切なものを手に入れた

愛し合い、キスをして
愛し合おうと、決めたよね
時々は理由も無く
けんかもするけど

純粋に君を愛していくよ

話をしよう、キスをして、
桜の色がどんなだったか覚えておくために
僕らは暗闇をさがすんだ

だけどもう言葉はいらなくなってしまうのさ



元祖、ご本人登場!こんなポップな感じなんだね




うーん、アギレラ節炸裂だけど、うーーーーん、、、、



ちなみに英語で歌ったかたもいましたよ。
歌詞はこんな感じ

It's impossible,
tell the sun to leave the sky,   
it's just impossibl        
It's impossible, ask a baby not to cry, 
it's just impossible
Can I hold you closer to me and   
not feel you goin' through me?  
Split the second that I never think of you?  
Oh, how impossible

Can the ocean keep from rushin' to the shore?  
It's just impossible
If I had you, could I ever want for more? 
It's just impossible        
And tomorrow,         
shouldya ask me for the world, somehow I'd get it 
I would sell my very soul and not regret it 
For to live without your love--It's just impossible

太陽に空からはなれろと言っても無理だよ
赤ちゃんに泣くなと言ってるようなもんさ

もっと近くに君を抱いてもいい?
僕を通して感じている?
きみのことを考えない瞬間なんてないことを

海岸に押し寄せる波は止められないだろ?
もし僕が君を手に入れてたとして、
もっとほしがるようなもんさ

明日になったら、どうやって世界を手に入れるか
聞いてほしいんだ
僕は魂を売ってでも手に入れてみせるから
それで君を手入れる事ができるなら
後悔はしない
君なしの世界なんて、僕には意味の無いものなんだ

拍手[1回]

★2010/07/04 (Sun)
Ribbon In the sky(1982) by stevie wonder

わたしの生まれた年に書かれた名曲の一つ。

スティビーほんまに天才!!

といいたくなる。

超〜簡単なコード進行を転調してるだけなのに
こんだけメロディックで素敵な歌!!!!
しかも色あせてない!!!


ほんまに!どないなってるんや!!!


こんな風に口説かれてみたいよね〜。




Oh so long for this night I prayed
That a star would guide you my way
To share with me this special day
  Where a ribbon's in the sky for our love

今夜の為に長い間祈ってきたんだ
星が君を僕のもとへと導いてくれるように
この特別な日を君と分かち合うために
空には君と僕を繋ぐリボンがみえるだろ?


If allowed may I touch your hand
And if pleased may I once again
So that you too will understand
  There's a ribbon in the sky for our love

もし許されるなら君の手に触れてみたい
もう一度
そしたら君もわかるはずさ
僕たちは出会うべくして出会ったのだと


This is not a coincidence
And far more than a lucky chance
But what is that was always meant
  Is our ribbon in the sky for out love, love

単なる偶然じゃなく、
これはただの幸運じゃなく
ずっと前からわかってたこと
だって僕たちは出会うべくして出会ったのだから

We can't lose with God on our side
We'll find strength in each tear we cry
From now on it will be you and I
  And our ribbon in the sky
our ribbon in the sky for out love

何も怖くない、神様がそばにいるんだ
涙を流しても、僕らはまた強くなれるよ
君と僕なら
だって僕らはずっと前からつながっていたんだから   


1984年東京公演のスティービーの映像、途中で坂本九さんのことについて話しています。

拍手[1回]

忍者ブログ★ [PR]

★ ILLUSTRATION BY nyao