mob子的ジャズスタンダード訳詞♪
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
それではモブコと一緒に
一曲一曲を大切に、覚えて歌いましょう♪
★ カレンダー
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
★ カテゴリー
★ フリーエリア
★ 最新CM
[07/22 あ]
[05/15 Backlinks]
[04/25 HOPE]
[12/18 もぶこ]
[11/27 A.C.NOCHAN]
★ 最新記事
(11/27)
(07/25)
(05/08)
(07/11)
(07/04)
★ 最新TB
★ プロフィール
HN:
mob子
性別:
非公開
自己紹介:
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
★ ブログ内検索
★ 最古記事
(05/14)
(05/15)
(05/17)
(05/17)
(05/17)
★ カウンター
★ アクセス解析
★2008/05/18 (Sun)
ちょっと見えにくいですが一度英訳してから日本語訳をしています。
lyrics by Vinícius de Moraes
music by Antonio Carlos Jobim
Vai tua vida
(go your life/soul) あなたの命をたどって行きなさい
Teu carinho e´ de paz e amor
(your caress is love of peace ) あなたの愛撫は平和の愛
A tua vida
(the your life) あなたの命は美しい愛の歌
E´ uma linda cansao de amor
(is a beautiful song of love)
Abre teus bracos
(open your arms) 腕を広げ歌いなさい
e canta a u´ltima esperanca
(and sing the last hope) 最後の希望を
A esperanca divina de amar em paz
(the hope god of love in peace) 平和の中の神の希望を
Se todos fossem iguais a voce
(if everyone is same you) もしすべてがあなたと同じなら
Que maravilha viver
(what a wonderful live!) 生きることはなんて素晴らしいんだろう!
Uma cancao pelo ar
(a song pass the air) 歌が空を通る
Uma mulher a cantar
( a women singing) 女が歌う
Uma cidade a cantar
(a city singing) 街が歌う
A sorrir, a cantar, a pedir
(smiling,singing,wishing) 微笑んでいる、歌っている、
A beleza de amar
(beautiful of loving) 愛する美しさを求めている
Como o sol, como a flor, como a luz
(like the sun,like the flower,like the light) 太陽みたいに、花みたいに、光の様に
Amar sem mentir, nem sofrer
(love without lie.niether soffer) 偽りも苦しみもなく愛する
Existiria a verdade
(exit the truth) 真実がそこにはある
Verdade que ningue´m ve
( truth that no one can see) 誰も見ることのできない真実が
Se todos fossem no mundo iguais a voce
(if all of the world same like you)
世界中の全てがきみと同じようなら
作詞家のViníciusと若き日のjobinが一緒にこの歌を歌っています。
二人でこんな感じで作ったのかなぁ〜?なんて思わせる映像。
こちらはgel costaのライブ。こんなアレンジも好きっす!!
最後にサプライズでjobinが登場します。
あ。なんか弾くのね!と思ったら映像が終わる。
サンパウロ州立交響楽団の演奏でこれはjobinの死後演奏されたものなのでjobinはアレンジに関わっていないと思われますが、
やっぱ叙便の音楽には女性コーラスとストリングス合うなぁ〜と思います。
歌っている人は誰だろう…すいません、わかりません。
■■■
SE TODO FOSSEM IGUAIS A VOCEちょっと見えにくいですが一度英訳してから日本語訳をしています。
lyrics by Vinícius de Moraes
music by Antonio Carlos Jobim
Vai tua vida
(go your life/soul) あなたの命をたどって行きなさい
Teu carinho e´ de paz e amor
(your caress is love of peace ) あなたの愛撫は平和の愛
A tua vida
(the your life) あなたの命は美しい愛の歌
E´ uma linda cansao de amor
(is a beautiful song of love)
Abre teus bracos
(open your arms) 腕を広げ歌いなさい
e canta a u´ltima esperanca
(and sing the last hope) 最後の希望を
A esperanca divina de amar em paz
(the hope god of love in peace) 平和の中の神の希望を
Se todos fossem iguais a voce
(if everyone is same you) もしすべてがあなたと同じなら
Que maravilha viver
(what a wonderful live!) 生きることはなんて素晴らしいんだろう!
Uma cancao pelo ar
(a song pass the air) 歌が空を通る
Uma mulher a cantar
( a women singing) 女が歌う
Uma cidade a cantar
(a city singing) 街が歌う
A sorrir, a cantar, a pedir
(smiling,singing,wishing) 微笑んでいる、歌っている、
A beleza de amar
(beautiful of loving) 愛する美しさを求めている
Como o sol, como a flor, como a luz
(like the sun,like the flower,like the light) 太陽みたいに、花みたいに、光の様に
Amar sem mentir, nem sofrer
(love without lie.niether soffer) 偽りも苦しみもなく愛する
Existiria a verdade
(exit the truth) 真実がそこにはある
Verdade que ningue´m ve
( truth that no one can see) 誰も見ることのできない真実が
Se todos fossem no mundo iguais a voce
(if all of the world same like you)
世界中の全てがきみと同じようなら
作詞家のViníciusと若き日のjobinが一緒にこの歌を歌っています。
二人でこんな感じで作ったのかなぁ〜?なんて思わせる映像。
こちらはgel costaのライブ。こんなアレンジも好きっす!!
最後にサプライズでjobinが登場します。
あ。なんか弾くのね!と思ったら映像が終わる。
サンパウロ州立交響楽団の演奏でこれはjobinの死後演奏されたものなのでjobinはアレンジに関わっていないと思われますが、
やっぱ叙便の音楽には女性コーラスとストリングス合うなぁ〜と思います。
歌っている人は誰だろう…すいません、わかりません。
PR
この記事にコメントする