mob子的ジャズスタンダード訳詞♪
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
それではモブコと一緒に
一曲一曲を大切に、覚えて歌いましょう♪
★ カレンダー
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
★ カテゴリー
★ フリーエリア
★ 最新CM
[07/22 あ]
[05/15 Backlinks]
[04/25 HOPE]
[12/18 もぶこ]
[11/27 A.C.NOCHAN]
★ 最新記事
(11/27)
(07/25)
(05/08)
(07/11)
(07/04)
★ 最新TB
★ プロフィール
HN:
mob子
性別:
非公開
自己紹介:
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
★ ブログ内検索
★ 最古記事
(05/14)
(05/15)
(05/17)
(05/17)
(05/17)
★ カウンター
★ アクセス解析
★2008/05/15 (Thu)
同名の映画『THE ROSE』の主題歌 Amanda McBroom作詞作曲。
Bette Midlerが主演、歌い大ヒットとなった歌です
Some say love it is a river 誰かが言った、愛は川だと
That drowns the tender reed それはか弱い葦を溺れさせるような
Some say love it is a razor 誰かは言った、愛ははさみだと
That leaves your soul to bleed それは心を傷つけ、血を流させる
Some say love it is a hunger 誰かは言う、愛は飢えだと
An endless aching need 終わりのない痛みだと
I say love だけど私はこう言う
it is a flower 愛は花だよ、と
And you、 its only seed そして君はまだほんの種子なんだ。
It's the heart afraid of breaking 壊れることを恐れる心は
That never learns to dance 踊ることを学びはしないだろう
It's the dream afraid of waking 目覚めることを恐れる夢は
That never takes the chance チャンスをつかむことはできないだろう
It's the one who won't be taken 手に入れようとすることも
Who cannot seem to give 与えようとすることもないだろう
And the soul afraid of dyin' 死を恐れない魂は
That never learns to live 生きることを学ばないだろう
When the night has been too lonely 孤独に感じる夜
And the road has been too long....... 永遠とも思えるこの道をとおる時
And you think that love is only....... 君は愛は幸運な人や
For the lucky and the strong 心の強い人のものだけに思うかもしれない
Just remember in the winter でも、思い出して,
For beneath the bitter snows 厳しい雪の下にも
Lies the seed that with the sun's love 太陽の愛を受けた種がある
In the spring becomes the rose............ そして春には、花を咲かせる
In the spring becomes the rose. そして春には花を咲かせるだろう
人生の路頭に迷った時、愛に傷ついた時、
「君はまだほんの種なんだ」と
この冬を乗り越えて待っていれば
きっと太陽の愛の元、君は花を咲かせるだろう。
その時はいつの日かかならずやってくる。
生きていくということはなかなか大変なことだと思います。
傷つき、悲しみ、恐れがあり、
でも、きっとそれだけじゃない。
私たちはそれぞれの花を咲かせる、
その種をかならずもって生きているんです。
だから、その日を楽しみに生きて行こう。
友達が迷っている時、傷ついている時、応援したい時に歌いたい歌ですね。
Bette Midlerが主演、歌い大ヒットとなった歌です
Some say love it is a river 誰かが言った、愛は川だと
That drowns the tender reed それはか弱い葦を溺れさせるような
Some say love it is a razor 誰かは言った、愛ははさみだと
That leaves your soul to bleed それは心を傷つけ、血を流させる
Some say love it is a hunger 誰かは言う、愛は飢えだと
An endless aching need 終わりのない痛みだと
I say love だけど私はこう言う
it is a flower 愛は花だよ、と
And you、 its only seed そして君はまだほんの種子なんだ。
It's the heart afraid of breaking 壊れることを恐れる心は
That never learns to dance 踊ることを学びはしないだろう
It's the dream afraid of waking 目覚めることを恐れる夢は
That never takes the chance チャンスをつかむことはできないだろう
It's the one who won't be taken 手に入れようとすることも
Who cannot seem to give 与えようとすることもないだろう
And the soul afraid of dyin' 死を恐れない魂は
That never learns to live 生きることを学ばないだろう
When the night has been too lonely 孤独に感じる夜
And the road has been too long....... 永遠とも思えるこの道をとおる時
And you think that love is only....... 君は愛は幸運な人や
For the lucky and the strong 心の強い人のものだけに思うかもしれない
Just remember in the winter でも、思い出して,
For beneath the bitter snows 厳しい雪の下にも
Lies the seed that with the sun's love 太陽の愛を受けた種がある
In the spring becomes the rose............ そして春には、花を咲かせる
In the spring becomes the rose. そして春には花を咲かせるだろう
人生の路頭に迷った時、愛に傷ついた時、
「君はまだほんの種なんだ」と
この冬を乗り越えて待っていれば
きっと太陽の愛の元、君は花を咲かせるだろう。
その時はいつの日かかならずやってくる。
生きていくということはなかなか大変なことだと思います。
傷つき、悲しみ、恐れがあり、
でも、きっとそれだけじゃない。
私たちはそれぞれの花を咲かせる、
その種をかならずもって生きているんです。
だから、その日を楽しみに生きて行こう。
友達が迷っている時、傷ついている時、応援したい時に歌いたい歌ですね。
PR
この記事にコメントする