mob子的ジャズスタンダード訳詞♪
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
それではモブコと一緒に
一曲一曲を大切に、覚えて歌いましょう♪
★ カレンダー
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
★ カテゴリー
★ フリーエリア
★ 最新CM
[07/22 あ]
[05/15 Backlinks]
[04/25 HOPE]
[12/18 もぶこ]
[11/27 A.C.NOCHAN]
★ 最新記事
(11/27)
(07/25)
(05/08)
(07/11)
(07/04)
★ 最新TB
★ プロフィール
HN:
mob子
性別:
非公開
自己紹介:
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
★ ブログ内検索
★ 最古記事
(05/14)
(05/15)
(05/17)
(05/17)
(05/17)
★ カウンター
★ アクセス解析
★2008/05/20 (Tue)
You are the sunshine of my life
今も耳にするスティービー・ワンダーの名曲。
written by Stevie Wonder
You are the sunshine of my life 君は僕の太陽だ
That's why I'll always be around, だからいつもそばにいるんだよ
You are the apple of my eye, 君は僕の宝物
Forever you'll stay in my heart いつまでも心の中にいてほしい
I feel like this is the beginning, これがはじまりみたいに感じるんだ
Though I've loved you for a million years, これから何百年って君を愛し続ける事の
And if I thought our love was ending, もし、僕たちの愛が終わってしまうなら
I'd find myself drowning in my own tears 僕は涙に溺れてしまう
You must have known that I was lonely, 僕が寂しがってたって知ってたみたいに
Because you came to my rescue, 君が僕を救いにきてくれた
And I know that this must be heaven, もしかして君は天使じゃないかな
How could so much love be inside of you? どれだけの愛が君から溢れてるんだろう
stevieのライブ映像。
それにしても若い頃と声があまり変わってないのと、現在の方がもっと歌がうまくなっていることに驚き。(いや、このときもかなりうまいですが)
小野リサさんの歌うyou are the〜 なんか「ホ」っとなる歌声。
日曜の昼下がりに聴きたいよね〜
この曲でエラともデュエットしてたりするんですが、映像はありませんでした。
残念!!
今も耳にするスティービー・ワンダーの名曲。
written by Stevie Wonder
You are the sunshine of my life 君は僕の太陽だ
That's why I'll always be around, だからいつもそばにいるんだよ
You are the apple of my eye, 君は僕の宝物
Forever you'll stay in my heart いつまでも心の中にいてほしい
I feel like this is the beginning, これがはじまりみたいに感じるんだ
Though I've loved you for a million years, これから何百年って君を愛し続ける事の
And if I thought our love was ending, もし、僕たちの愛が終わってしまうなら
I'd find myself drowning in my own tears 僕は涙に溺れてしまう
You must have known that I was lonely, 僕が寂しがってたって知ってたみたいに
Because you came to my rescue, 君が僕を救いにきてくれた
And I know that this must be heaven, もしかして君は天使じゃないかな
How could so much love be inside of you? どれだけの愛が君から溢れてるんだろう
stevieのライブ映像。
それにしても若い頃と声があまり変わってないのと、現在の方がもっと歌がうまくなっていることに驚き。(いや、このときもかなりうまいですが)
小野リサさんの歌うyou are the〜 なんか「ホ」っとなる歌声。
日曜の昼下がりに聴きたいよね〜
この曲でエラともデュエットしてたりするんですが、映像はありませんでした。
残念!!
PR
★2008/05/20 (Tue)
How high the moon
40年のミュージカル「TWO FOR THE SHOW」に使われ、ベニーグッドマン楽団の演奏がヒットその後エラ・フィッツジェラルドがカヴァーして更なるヒットとなる。
この曲を基にチャーリー・パーカーが 「Ornithology」、コールマン・ホーキンスが「Bean at the Met」を作曲したとか。。。
他にもこの曲のコード進行の歌あったような…。
(1940)
lyrics by Nancy Hamilton
music by Morgan Lewis
Somewhere there's music どこかから音楽が
How faint the tune なんて微かな音色!
Somewhere there's heaven どこかに天国が
How high the moon あぁ、なんて月が高いんだろう!
There is no moon above 愛が遠くにあるときは
When love is far away too 月も見えなくなる
Till it comes true 君が僕と同じだけ
That you love me as I love you 愛してくれたなら
Somewhere there's music 音楽が流れるところ
It's where you are それは君のいるところ
Somewhere there's heaven 天国のあるところ
How near, how far それは近くて、遠い
The darkest night would shine 君が僕の元に来てくれるなら
If you would come to me soon 真っ暗な夜も輝きだす
Until you will, その日がくるまで
how still my heart 僕はあの月に心とらわれたまま
How high the moon
1966年のElla Fitzgeraldの歌唱。なんかまだかわいい。笑
2コーラス目からテンポアップしてノリノリ。
エラ節のきいたスキャットも冴えてます!!!
すげーな。こんな風に歌えたらモントリオールも軽くでれそうね。
途中ビートルズ歌ったたりして会場を湧かせるエラはさすが天性のエンターティナーってかメドレーみたいになってるけど!
1991年のDianne Reeves。
あれ?Mt. fuji jazz festival???マウントフジってあれですよね。
日本にある富士様ですよね??
こんなイベントやってたんだー。続いててほしかったーーー。
当時私は中学生?かな、フルートに夢中になってました。
多分rockin' Japanのジャズ版みたいなもんでしょうか?
Aretha Franklin バージョンだとこんな感じ。
一気にR&Bみたいに聞こえるのがすごいですね。
スキャットも聴かせます!
ビッグバンドですがピアノはハービー。ベースはロン・カーター
またまたELLAなんですが。The Manhattan Transfer との共演です。
いっつも思うんですがコーラスの人ってどんだけ耳いいんだ!!って
PERFECT ハーモニー聴いてみて!
40年のミュージカル「TWO FOR THE SHOW」に使われ、ベニーグッドマン楽団の演奏がヒットその後エラ・フィッツジェラルドがカヴァーして更なるヒットとなる。
この曲を基にチャーリー・パーカーが 「Ornithology」、コールマン・ホーキンスが「Bean at the Met」を作曲したとか。。。
他にもこの曲のコード進行の歌あったような…。
(1940)
lyrics by Nancy Hamilton
music by Morgan Lewis
Somewhere there's music どこかから音楽が
How faint the tune なんて微かな音色!
Somewhere there's heaven どこかに天国が
How high the moon あぁ、なんて月が高いんだろう!
There is no moon above 愛が遠くにあるときは
When love is far away too 月も見えなくなる
Till it comes true 君が僕と同じだけ
That you love me as I love you 愛してくれたなら
Somewhere there's music 音楽が流れるところ
It's where you are それは君のいるところ
Somewhere there's heaven 天国のあるところ
How near, how far それは近くて、遠い
The darkest night would shine 君が僕の元に来てくれるなら
If you would come to me soon 真っ暗な夜も輝きだす
Until you will, その日がくるまで
how still my heart 僕はあの月に心とらわれたまま
How high the moon
1966年のElla Fitzgeraldの歌唱。なんかまだかわいい。笑
2コーラス目からテンポアップしてノリノリ。
エラ節のきいたスキャットも冴えてます!!!
すげーな。こんな風に歌えたらモントリオールも軽くでれそうね。
途中ビートルズ歌ったたりして会場を湧かせるエラはさすが天性のエンターティナーってかメドレーみたいになってるけど!
1991年のDianne Reeves。
あれ?Mt. fuji jazz festival???マウントフジってあれですよね。
日本にある富士様ですよね??
こんなイベントやってたんだー。続いててほしかったーーー。
当時私は中学生?かな、フルートに夢中になってました。
多分rockin' Japanのジャズ版みたいなもんでしょうか?
Aretha Franklin バージョンだとこんな感じ。
一気にR&Bみたいに聞こえるのがすごいですね。
スキャットも聴かせます!
ビッグバンドですがピアノはハービー。ベースはロン・カーター
またまたELLAなんですが。The Manhattan Transfer との共演です。
いっつも思うんですがコーラスの人ってどんだけ耳いいんだ!!って
PERFECT ハーモニー聴いてみて!
★2008/05/19 (Mon)
TRISTEZA
大好きなメロディ、聴くと体が踊りだしそうになります。
これ、高校生の時に吹奏楽でやったんだよね。
(1965)Haroldo Lobo - Niltinho
Tristeza, 悲しみよ、
por favor vai embora, どうか私のもとを去ってちょうだい!
Minha alma que chora, 魂がないている
Está vendo o meu fim 私の終わりをみて
Fez do meu coração a sua moradia,悲しみがこころに住みついてしまった
Já é demais o meu penar, もう、悲しみはたくさんだ
Quero voltar àquela vida de alegria,あの陽気な頃に戻りたい
Quero de novo cantar もう一度歌いたい
Lá, lai, iááála, ラララ…
Lá, la, lá, iááá, lá, iááá, la,
Lá, lá,lá, lá, lái, ala, lá, lá lá lá
Quero de novo cantar
ブラジルのジャズフェス?みたいなものと思われる。
大好きなメロディ、聴くと体が踊りだしそうになります。
これ、高校生の時に吹奏楽でやったんだよね。
(1965)Haroldo Lobo - Niltinho
Tristeza, 悲しみよ、
por favor vai embora, どうか私のもとを去ってちょうだい!
Minha alma que chora, 魂がないている
Está vendo o meu fim 私の終わりをみて
Fez do meu coração a sua moradia,悲しみがこころに住みついてしまった
Já é demais o meu penar, もう、悲しみはたくさんだ
Quero voltar àquela vida de alegria,あの陽気な頃に戻りたい
Quero de novo cantar もう一度歌いたい
Lá, lai, iááála, ラララ…
Lá, la, lá, iááá, lá, iááá, la,
Lá, lá,lá, lá, lái, ala, lá, lá lá lá
Quero de novo cantar
ブラジルのジャズフェス?みたいなものと思われる。
★2008/05/18 (Sun)
(1970)written by Leon Russell
今もたくさんの歌手がカバーし続ける名曲
去って行った恋人に「今は君だけの為にうたっている」と切々と歌うラブソング
I've been so many places 人生の色んな時に
in my life and time たくさんの場所で歌って来た
I've sung a lot of songs くだらない詩も書いたし
Made some bad rhyme 人生をさらけ出して歌って来た
I've acted out my life in stages
With ten thousand people watching 何千という人の前で
But we're alone now だけど今は
and I'm singing this song for you 君だけの為に歌っているんだ
I know your image of me 君がどんな風に思っているか
is what I hope to be わかってるつもりさ
I've treated you unkindly 君をたくさん傷つけて来た
but darlin' can't you see でもわかってほしい
There's no one more important to me 君以外にはいないんだ
Darlin' can't you see through me 僕のことをわかってくれるのは
Cause we're alone now だから今
and I'm singing this song for you 君だけのために歌っている
You taught me precious secrets of the truth きみは教えてくれた
witholding nothing なんてことない幸せが大切だってこと
You came out in front 君が出て行ったときも
and I was hiding, 僕は気づかないふりをした
But now I'm so much better だけど、もう変わったんだ
If my words don't come together うまく言えないから
Listen to the melody メロディを聴いてほしい
cause my love is in there hiding 僕の愛が隠れているから
I love you in a place 君がどこにいようとなにをしようと
where there's no space or time 愛しているんだ
I love you for in my life 君を愛している
cause you are a friend of mine 僕の大切な友達よ
And when my life is over 僕の人生が終わる時
Remember 思い出してほしい
when we were together, 僕らが一緒に過ごした日々を
We were alone now ぼくらは離ればなれ
and I was singing this song for you だけど君のためにこの歌を歌ってる
んーーこの歌詞なかなか難解なところが
i love youって言ってるのに「君は僕の友達だ」って言い切ってるところとか。
君が出て行ってるときなんで隠れてるのかとか(気づかないふりって訳してある)
もし、訳が間違ってたらご一報ください。
だれかネイティブに聴いてみるか〜。
Donny Hathaway のA SONG FOR YOU
これが最初のヒットだった、のかな。
それにしてもええ声〜ときめきます。
再び登場のアギちゃん。歌唱力パない。
アギ節になって歌い上げてます。ピアノはハービーハンコック
2006年のグラミーアワードからの映像。
ところでレオンラッセルってヒゲ部だと思います、difinitly
こちらで確認を
http://www.leonrussellrecords.com/
人っていうか、むしろヒゲね!!
ってかんじにみえるのは私だけ?
今もたくさんの歌手がカバーし続ける名曲
去って行った恋人に「今は君だけの為にうたっている」と切々と歌うラブソング
I've been so many places 人生の色んな時に
in my life and time たくさんの場所で歌って来た
I've sung a lot of songs くだらない詩も書いたし
Made some bad rhyme 人生をさらけ出して歌って来た
I've acted out my life in stages
With ten thousand people watching 何千という人の前で
But we're alone now だけど今は
and I'm singing this song for you 君だけの為に歌っているんだ
I know your image of me 君がどんな風に思っているか
is what I hope to be わかってるつもりさ
I've treated you unkindly 君をたくさん傷つけて来た
but darlin' can't you see でもわかってほしい
There's no one more important to me 君以外にはいないんだ
Darlin' can't you see through me 僕のことをわかってくれるのは
Cause we're alone now だから今
and I'm singing this song for you 君だけのために歌っている
You taught me precious secrets of the truth きみは教えてくれた
witholding nothing なんてことない幸せが大切だってこと
You came out in front 君が出て行ったときも
and I was hiding, 僕は気づかないふりをした
But now I'm so much better だけど、もう変わったんだ
If my words don't come together うまく言えないから
Listen to the melody メロディを聴いてほしい
cause my love is in there hiding 僕の愛が隠れているから
I love you in a place 君がどこにいようとなにをしようと
where there's no space or time 愛しているんだ
I love you for in my life 君を愛している
cause you are a friend of mine 僕の大切な友達よ
And when my life is over 僕の人生が終わる時
Remember 思い出してほしい
when we were together, 僕らが一緒に過ごした日々を
We were alone now ぼくらは離ればなれ
and I was singing this song for you だけど君のためにこの歌を歌ってる
んーーこの歌詞なかなか難解なところが
i love youって言ってるのに「君は僕の友達だ」って言い切ってるところとか。
君が出て行ってるときなんで隠れてるのかとか(気づかないふりって訳してある)
もし、訳が間違ってたらご一報ください。
だれかネイティブに聴いてみるか〜。
Donny Hathaway のA SONG FOR YOU
これが最初のヒットだった、のかな。
それにしてもええ声〜ときめきます。
再び登場のアギちゃん。歌唱力パない。
アギ節になって歌い上げてます。ピアノはハービーハンコック
2006年のグラミーアワードからの映像。
ところでレオンラッセルってヒゲ部だと思います、difinitly
こちらで確認を
http://www.leonrussellrecords.com/
人っていうか、むしろヒゲね!!
ってかんじにみえるのは私だけ?
★2008/05/18 (Sun)
ちょっと見えにくいですが一度英訳してから日本語訳をしています。
lyrics by Vinícius de Moraes
music by Antonio Carlos Jobim
Vai tua vida
(go your life/soul) あなたの命をたどって行きなさい
Teu carinho e´ de paz e amor
(your caress is love of peace ) あなたの愛撫は平和の愛
A tua vida
(the your life) あなたの命は美しい愛の歌
E´ uma linda cansao de amor
(is a beautiful song of love)
Abre teus bracos
(open your arms) 腕を広げ歌いなさい
e canta a u´ltima esperanca
(and sing the last hope) 最後の希望を
A esperanca divina de amar em paz
(the hope god of love in peace) 平和の中の神の希望を
Se todos fossem iguais a voce
(if everyone is same you) もしすべてがあなたと同じなら
Que maravilha viver
(what a wonderful live!) 生きることはなんて素晴らしいんだろう!
Uma cancao pelo ar
(a song pass the air) 歌が空を通る
Uma mulher a cantar
( a women singing) 女が歌う
Uma cidade a cantar
(a city singing) 街が歌う
A sorrir, a cantar, a pedir
(smiling,singing,wishing) 微笑んでいる、歌っている、
A beleza de amar
(beautiful of loving) 愛する美しさを求めている
Como o sol, como a flor, como a luz
(like the sun,like the flower,like the light) 太陽みたいに、花みたいに、光の様に
Amar sem mentir, nem sofrer
(love without lie.niether soffer) 偽りも苦しみもなく愛する
Existiria a verdade
(exit the truth) 真実がそこにはある
Verdade que ningue´m ve
( truth that no one can see) 誰も見ることのできない真実が
Se todos fossem no mundo iguais a voce
(if all of the world same like you)
世界中の全てがきみと同じようなら
作詞家のViníciusと若き日のjobinが一緒にこの歌を歌っています。
二人でこんな感じで作ったのかなぁ〜?なんて思わせる映像。
こちらはgel costaのライブ。こんなアレンジも好きっす!!
最後にサプライズでjobinが登場します。
あ。なんか弾くのね!と思ったら映像が終わる。
サンパウロ州立交響楽団の演奏でこれはjobinの死後演奏されたものなのでjobinはアレンジに関わっていないと思われますが、
やっぱ叙便の音楽には女性コーラスとストリングス合うなぁ〜と思います。
歌っている人は誰だろう…すいません、わかりません。
■■■
SE TODO FOSSEM IGUAIS A VOCEちょっと見えにくいですが一度英訳してから日本語訳をしています。
lyrics by Vinícius de Moraes
music by Antonio Carlos Jobim
Vai tua vida
(go your life/soul) あなたの命をたどって行きなさい
Teu carinho e´ de paz e amor
(your caress is love of peace ) あなたの愛撫は平和の愛
A tua vida
(the your life) あなたの命は美しい愛の歌
E´ uma linda cansao de amor
(is a beautiful song of love)
Abre teus bracos
(open your arms) 腕を広げ歌いなさい
e canta a u´ltima esperanca
(and sing the last hope) 最後の希望を
A esperanca divina de amar em paz
(the hope god of love in peace) 平和の中の神の希望を
Se todos fossem iguais a voce
(if everyone is same you) もしすべてがあなたと同じなら
Que maravilha viver
(what a wonderful live!) 生きることはなんて素晴らしいんだろう!
Uma cancao pelo ar
(a song pass the air) 歌が空を通る
Uma mulher a cantar
( a women singing) 女が歌う
Uma cidade a cantar
(a city singing) 街が歌う
A sorrir, a cantar, a pedir
(smiling,singing,wishing) 微笑んでいる、歌っている、
A beleza de amar
(beautiful of loving) 愛する美しさを求めている
Como o sol, como a flor, como a luz
(like the sun,like the flower,like the light) 太陽みたいに、花みたいに、光の様に
Amar sem mentir, nem sofrer
(love without lie.niether soffer) 偽りも苦しみもなく愛する
Existiria a verdade
(exit the truth) 真実がそこにはある
Verdade que ningue´m ve
( truth that no one can see) 誰も見ることのできない真実が
Se todos fossem no mundo iguais a voce
(if all of the world same like you)
世界中の全てがきみと同じようなら
作詞家のViníciusと若き日のjobinが一緒にこの歌を歌っています。
二人でこんな感じで作ったのかなぁ〜?なんて思わせる映像。
こちらはgel costaのライブ。こんなアレンジも好きっす!!
最後にサプライズでjobinが登場します。
あ。なんか弾くのね!と思ったら映像が終わる。
サンパウロ州立交響楽団の演奏でこれはjobinの死後演奏されたものなのでjobinはアレンジに関わっていないと思われますが、
やっぱ叙便の音楽には女性コーラスとストリングス合うなぁ〜と思います。
歌っている人は誰だろう…すいません、わかりません。