mob子的ジャズスタンダード訳詞♪
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
それではモブコと一緒に
一曲一曲を大切に、覚えて歌いましょう♪
★ カレンダー
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
★ カテゴリー
★ フリーエリア
★ 最新CM
[07/22 あ]
[05/15 Backlinks]
[04/25 HOPE]
[12/18 もぶこ]
[11/27 A.C.NOCHAN]
★ 最新記事
(11/27)
(07/25)
(05/08)
(07/11)
(07/04)
★ 最新TB
★ プロフィール
HN:
mob子
性別:
非公開
自己紹介:
このブログに掲載されている洋楽の歌詞は、引用としてのみ用いており、 歌詞の配布などを目的としていません。
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
これら歌詞の著作権、又その他の権利はアーティスト、 および各レコード会社にあります。 無断印刷、コピー、転載、配布はお断りいたします。
掲載されている洋楽の歌詞の和訳は管理人mob子が適当に訳したもので、公式のものではありません。
またブログに掲載されている動画も同じく引用としてのみ用いており、これらの音楽、著作権、権利はアーティスト本人、および各レコード会社にあります。
ご了承願います!
★ ブログ内検索
★ 最古記事
(05/14)
(05/15)
(05/17)
(05/17)
(05/17)
★ カウンター
★ アクセス解析
★2008/05/18 (Sun)
(1970)written by Leon Russell
今もたくさんの歌手がカバーし続ける名曲
去って行った恋人に「今は君だけの為にうたっている」と切々と歌うラブソング
I've been so many places 人生の色んな時に
in my life and time たくさんの場所で歌って来た
I've sung a lot of songs くだらない詩も書いたし
Made some bad rhyme 人生をさらけ出して歌って来た
I've acted out my life in stages
With ten thousand people watching 何千という人の前で
But we're alone now だけど今は
and I'm singing this song for you 君だけの為に歌っているんだ
I know your image of me 君がどんな風に思っているか
is what I hope to be わかってるつもりさ
I've treated you unkindly 君をたくさん傷つけて来た
but darlin' can't you see でもわかってほしい
There's no one more important to me 君以外にはいないんだ
Darlin' can't you see through me 僕のことをわかってくれるのは
Cause we're alone now だから今
and I'm singing this song for you 君だけのために歌っている
You taught me precious secrets of the truth きみは教えてくれた
witholding nothing なんてことない幸せが大切だってこと
You came out in front 君が出て行ったときも
and I was hiding, 僕は気づかないふりをした
But now I'm so much better だけど、もう変わったんだ
If my words don't come together うまく言えないから
Listen to the melody メロディを聴いてほしい
cause my love is in there hiding 僕の愛が隠れているから
I love you in a place 君がどこにいようとなにをしようと
where there's no space or time 愛しているんだ
I love you for in my life 君を愛している
cause you are a friend of mine 僕の大切な友達よ
And when my life is over 僕の人生が終わる時
Remember 思い出してほしい
when we were together, 僕らが一緒に過ごした日々を
We were alone now ぼくらは離ればなれ
and I was singing this song for you だけど君のためにこの歌を歌ってる
んーーこの歌詞なかなか難解なところが
i love youって言ってるのに「君は僕の友達だ」って言い切ってるところとか。
君が出て行ってるときなんで隠れてるのかとか(気づかないふりって訳してある)
もし、訳が間違ってたらご一報ください。
だれかネイティブに聴いてみるか〜。
Donny Hathaway のA SONG FOR YOU
これが最初のヒットだった、のかな。
それにしてもええ声〜ときめきます。
再び登場のアギちゃん。歌唱力パない。
アギ節になって歌い上げてます。ピアノはハービーハンコック
2006年のグラミーアワードからの映像。
ところでレオンラッセルってヒゲ部だと思います、difinitly
こちらで確認を
http://www.leonrussellrecords.com/
人っていうか、むしろヒゲね!!
ってかんじにみえるのは私だけ?
今もたくさんの歌手がカバーし続ける名曲
去って行った恋人に「今は君だけの為にうたっている」と切々と歌うラブソング
I've been so many places 人生の色んな時に
in my life and time たくさんの場所で歌って来た
I've sung a lot of songs くだらない詩も書いたし
Made some bad rhyme 人生をさらけ出して歌って来た
I've acted out my life in stages
With ten thousand people watching 何千という人の前で
But we're alone now だけど今は
and I'm singing this song for you 君だけの為に歌っているんだ
I know your image of me 君がどんな風に思っているか
is what I hope to be わかってるつもりさ
I've treated you unkindly 君をたくさん傷つけて来た
but darlin' can't you see でもわかってほしい
There's no one more important to me 君以外にはいないんだ
Darlin' can't you see through me 僕のことをわかってくれるのは
Cause we're alone now だから今
and I'm singing this song for you 君だけのために歌っている
You taught me precious secrets of the truth きみは教えてくれた
witholding nothing なんてことない幸せが大切だってこと
You came out in front 君が出て行ったときも
and I was hiding, 僕は気づかないふりをした
But now I'm so much better だけど、もう変わったんだ
If my words don't come together うまく言えないから
Listen to the melody メロディを聴いてほしい
cause my love is in there hiding 僕の愛が隠れているから
I love you in a place 君がどこにいようとなにをしようと
where there's no space or time 愛しているんだ
I love you for in my life 君を愛している
cause you are a friend of mine 僕の大切な友達よ
And when my life is over 僕の人生が終わる時
Remember 思い出してほしい
when we were together, 僕らが一緒に過ごした日々を
We were alone now ぼくらは離ればなれ
and I was singing this song for you だけど君のためにこの歌を歌ってる
んーーこの歌詞なかなか難解なところが
i love youって言ってるのに「君は僕の友達だ」って言い切ってるところとか。
君が出て行ってるときなんで隠れてるのかとか(気づかないふりって訳してある)
もし、訳が間違ってたらご一報ください。
だれかネイティブに聴いてみるか〜。
Donny Hathaway のA SONG FOR YOU
これが最初のヒットだった、のかな。
それにしてもええ声〜ときめきます。
再び登場のアギちゃん。歌唱力パない。
アギ節になって歌い上げてます。ピアノはハービーハンコック
2006年のグラミーアワードからの映像。
ところでレオンラッセルってヒゲ部だと思います、difinitly
こちらで確認を
http://www.leonrussellrecords.com/
人っていうか、むしろヒゲね!!
ってかんじにみえるのは私だけ?
PR
★2008/05/17 (Sat)
AT LAST
(1941)
WRITTEN BY Mack Gordon ,Harry warren
グレンミラー楽団の演奏で一躍メジャーに仲間入りした曲。
その後ブルースシンガーのEtta Jamesがカバーし大ヒットとなりました。
今もコンテンポラリーなシンガー達がこぞってカバーする名曲です。
ゴリゴリなブルースな感じがしますが、結婚式ソングにも使われるみたいです。
At last my love has come along ついに私のもとへやってくるのね
My lonely days are over 孤独な日々は終わったの
And life is like a song 人生ってまるで、歌みたいね!
At last 私のハートは
the skies above are blue 空のもっと上の青みたいに
My heart was wrapped up in clover クローバーにつつまれたみたい
The night I looked at you あなたを見た夜から
I found a dream, 夢をみつけたの
that I could speak to はなせるかもしれないわ
A dream that I can call my own これが私だって言える、そんな夢
I found a thrill to press my cheek to 頬が染まるようなスリルと一緒に
A thrill that I have never known 今まで体験したことなかったわ!
you smile あなたの笑顔に
And then the spell was cast ズッキューンってなってもう
And here we are in heaven 「ここは天国??ハロー?』て気分
For you are mine at last あなたが私のものになるなんて!!
最後の方は結構意訳ですが、こんな雰囲気ってのを感じてほしいです。
こちらがetta jamesのat last
こちらは出産も終えて今旬な歌姫アギちゃんの at last
こんな風に歌われちゃったらどうにも太刀打ちできましぇーん!!
その他にも
Ella Fitzgerald , Phoebe Snow , Nat King Cole , Miles Davis , Céline Dion 、 Lou Rawls , Eva Cassidy , Christina Aguilera , Joni Mitchell , Stevie Nicks , Norah Jones , The Temptations , Stevie Wonder , Jimmy Scott , The Manhattan Rhythm Kings, Cyndi Lauper ,Beyonce knowles…
たちがカヴァーしているとか。
うほっみーーーーーーんな聴いてみたい!!!!
(1941)
WRITTEN BY Mack Gordon ,Harry warren
グレンミラー楽団の演奏で一躍メジャーに仲間入りした曲。
その後ブルースシンガーのEtta Jamesがカバーし大ヒットとなりました。
今もコンテンポラリーなシンガー達がこぞってカバーする名曲です。
ゴリゴリなブルースな感じがしますが、結婚式ソングにも使われるみたいです。
At last my love has come along ついに私のもとへやってくるのね
My lonely days are over 孤独な日々は終わったの
And life is like a song 人生ってまるで、歌みたいね!
At last 私のハートは
the skies above are blue 空のもっと上の青みたいに
My heart was wrapped up in clover クローバーにつつまれたみたい
The night I looked at you あなたを見た夜から
I found a dream, 夢をみつけたの
that I could speak to はなせるかもしれないわ
A dream that I can call my own これが私だって言える、そんな夢
I found a thrill to press my cheek to 頬が染まるようなスリルと一緒に
A thrill that I have never known 今まで体験したことなかったわ!
you smile あなたの笑顔に
And then the spell was cast ズッキューンってなってもう
And here we are in heaven 「ここは天国??ハロー?』て気分
For you are mine at last あなたが私のものになるなんて!!
最後の方は結構意訳ですが、こんな雰囲気ってのを感じてほしいです。
こちらがetta jamesのat last
こちらは出産も終えて今旬な歌姫アギちゃんの at last
こんな風に歌われちゃったらどうにも太刀打ちできましぇーん!!
その他にも
Ella Fitzgerald , Phoebe Snow , Nat King Cole , Miles Davis , Céline Dion 、 Lou Rawls , Eva Cassidy , Christina Aguilera , Joni Mitchell , Stevie Nicks , Norah Jones , The Temptations , Stevie Wonder , Jimmy Scott , The Manhattan Rhythm Kings, Cyndi Lauper ,Beyonce knowles…
たちがカヴァーしているとか。
うほっみーーーーーーんな聴いてみたい!!!!
★2008/05/14 (Wed)
1951年ディズニー映画『ふしぎの国のアリス』のメインテーマ
イギリスの数学者で論理学者、写真家、作家のLewis Carrollが1865年に出版した「Alice's adventures in Wonderland」が原作。
Alice in Wonderland〜不思議の国のアリス
(1951 Bob Hilliard / Sammy Fain)
Alice in Wonderland 不思議の国のアリス
How do you get to Wonderland どうやって不思議の国に行くの?
Over the hill or underland 丘のむこう?それとも地下(基地!?)
Or just behind a tree それとも木の後ろ?
When clouds go rolling by 雲がうねうねまわりながら
They roll away and leave the sky 空を離れて行く時
Where is the land behind the eye その後ろに誰も見えない国が
People cannot see あるはずなの
Where do the stars go お星様はどこへ行くの?
Where is the crescent moon 三日月お月様はどこへ?
They must be somewhere きっと太陽のアフタヌーンには
in the sunny afternoon どこかへ行ってるにちがいないよね。
Alice in Wonderland ね、アリス
Where is the path to Wonderland 不思議の国への切符はどこかな?
Over the hill or here or there 丘を超えたとこ?それともそっち?あっちかな?
I wonder where ねえ教えてよ!!
今となっては様々なミュージシャンがとりあげるスタンダードとなりました。
これはオスピー?ことOSCAR PETERSONの演奏↓
個人的にはあの、フワーッってした男性コーラスのディズニーらしハーモニーの
あれも好きです。
あの、ハーモニーってなんかいいですよね。ディズニー映画を見ると夢があふれてた子どもの頃に帰ります。あ、今とそんなに変わらないんだけどね。見つけたらアップしときます。
不思議の国のアリス&鏡の国のアリスここで全編読めるみたいです。
ただ、原版?なので英語です。tryしてみてください。let's study english!
ちなみにわたし、生まれた時名前の候補に「ありす」というのがあったそうな。
結局「ともか」になりましたが。
イギリスの数学者で論理学者、写真家、作家のLewis Carrollが1865年に出版した「Alice's adventures in Wonderland」が原作。
Alice in Wonderland〜不思議の国のアリス
(1951 Bob Hilliard / Sammy Fain)
Alice in Wonderland 不思議の国のアリス
How do you get to Wonderland どうやって不思議の国に行くの?
Over the hill or underland 丘のむこう?それとも地下(基地!?)
Or just behind a tree それとも木の後ろ?
When clouds go rolling by 雲がうねうねまわりながら
They roll away and leave the sky 空を離れて行く時
Where is the land behind the eye その後ろに誰も見えない国が
People cannot see あるはずなの
Where do the stars go お星様はどこへ行くの?
Where is the crescent moon 三日月お月様はどこへ?
They must be somewhere きっと太陽のアフタヌーンには
in the sunny afternoon どこかへ行ってるにちがいないよね。
Alice in Wonderland ね、アリス
Where is the path to Wonderland 不思議の国への切符はどこかな?
Over the hill or here or there 丘を超えたとこ?それともそっち?あっちかな?
I wonder where ねえ教えてよ!!
今となっては様々なミュージシャンがとりあげるスタンダードとなりました。
これはオスピー?ことOSCAR PETERSONの演奏↓
個人的にはあの、フワーッってした男性コーラスのディズニーらしハーモニーの
あれも好きです。
あの、ハーモニーってなんかいいですよね。ディズニー映画を見ると夢があふれてた子どもの頃に帰ります。あ、今とそんなに変わらないんだけどね。見つけたらアップしときます。
不思議の国のアリス&鏡の国のアリスここで全編読めるみたいです。
ただ、原版?なので英語です。tryしてみてください。let's study english!
ちなみにわたし、生まれた時名前の候補に「ありす」というのがあったそうな。
結局「ともか」になりましたが。